想介紹兩首我覺得很好聽的英文老歌,歌名都剛好都和"matte kudasai"有關。

一首是由King Crimson在1981年發行演唱的"Matte Kudasai"。


它的前奏非常長,但電吉他的撥旋好聽到雞皮疙瘩都冒出來。雖然已經是很老的一首歌了,也許有些人會覺得旋律有點老調,不過我認為這首歌的前奏無論是電吉他、鼓、以及貝斯都搭配的好好,簡單卻很有味道,似乎每一個音都有其意義。主唱Adrian Belew的歌聲性感無比,緩緩從前奏中冒出來,把歌中日本女孩的心情唱得好哀傷。

Still, by the window pane,
Pain, like the rain that's falling.
She waits in the air,
Matte Kudasai.
She sleeps in a chair
In her sad America.
在窗櫺旁凝止。
痛,就如同正滑落的雨滴。
請等一下,她在風中等待著。
她熟睡在椅子上,在她傷心的美國夢裡。

When, when was the night so long,
Long, like the notes I'm sending.
She waits in the air,
Matte Kudasai.
She sleeps in a chair
In her sad America.
何時夜晚如此漫長,長的像我傳送的音符。
請等一下,她在風中等待著。
她熟睡在椅子上,在她傷心的美國夢裡。

另外一首則是由Sandpiper所演唱的"Chotto Matte Kudasai"。



一樣是很傷心的曲子,但和《Matte Kudasai》不一樣的是這首演釋的是和戀人分開的難過。歌詞當中穿插了一些簡單的日文,感覺很像一位深愛一個日本女孩的老外努力用他會的日文挽留對方,反而更增添了歌曲的哀傷。

Chotto Matte Kudasai,
Please excuse me while I cry.
Seems sayonara means goodbye,
But no one ever told me why.
請等一下,原諒我在哭泣。
看來櫻花Sayonara(謝謝偉、克里斯)代表著分離,卻沒人告訴我原因。

Sakura was in the spring,
When our hearts found song to sing.
But sakura has gone away,
And so has to love so they say.
櫻花盛開於春天,在我們的心都找到旋律可歌頌的季節。
但櫻花已凋零,所以他們說必須去愛。

Chotto Matte Kudasai,
Please excuse me while I cry.
Without your love I would die,
Please never leave me kudasai.
請等一下,原諒我在哭泣。
失去你的愛我會死去,請別從我身邊離開。

Without your love I would die,
Please never say goodbye.
失去你的愛我會死去,請別和我說再見。

Secret

TrackBackURL
→http://loveisnoise.blog125.fc2.com/tb.php/80-740533af